Παρασκευή 20 Δεκεμβρίου 2013

Χριστουγεννιάτικο τραγούδι του 17 αι.


"Maria durch ein Dornwald ging". Γερμανικό τραγούδι ανώνυμου συνθέτη, ή αλλιώς, όπως θα λέγαμε εμείς, δημοτικό. "Η Μαρία περπατούσε σε ένα δάσος από αγκάθια, που για εφτά χρόνια δεν έδωσαν ούτε φύλλο. Στην αγκαλιά της, στην καρδιά της, κρατούσε ένα μωράκι. Και, καθώς το μωρό διέσχιζε το δάσος, τα αγκάθια έβγαλαν τριαντάφυλλα", αυτό είναι περίπου το νόημα των τριών στροφών του τραγουδιού, με τη μορφή που έχει σήμερα. 
Συνηθίζουν να το τραγουδούν σχολικές χορωδίες (έτσι αποκτιέται η μουσική παιδεία, στο σχολείο, με δασκάλους μουσικής, ώρες μαθήματος, ποικίλα μουσικά ακούσματα και εμπειρίες) και τόσο υπερβατική είναι η αίσθηση που δημιουργούν  με τις αγγελικές   φωνές τους, που δεν μπορεί να το ακούσει άνθρωπος με στοιχειώδη ευαισθησία και να μην ανατριχιάσει από συγκίνηση.

Maria durch ein Dornwald ging,
Kyrie eleison.
Maria durch ein Dornwald ging,
der hat in sieben Jahrn kein Laub getragen.
Kyrie eleison.

Was trug Maria unter ihrem Herzen?
Kyrie eleison.
Ein kleines Kindlein ohne Schmerzen,
das trug Maria unter ihrem Herzen.
Kyrie eleison.

Da haben die Dornen Rosen getragen,
Kyrie eleison.
Als das Kindlein durch den Wald getragen,
da haben die Dornen Rosen getragen.
Kyrie eleison



Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου