Δευτέρα 28 Απριλίου 2014

Αριστοτέλης Πολιτικά: κείμενο -μετάφραση

Αριστοτέλης Πολιτικά/ κείμενο
μετάφραση
πειδ πσαν πόλιν ρμεν
κοινωνίαν τιν οσαν
κα πσαν κοινωνίαν
γαθο τινος νεκεν συνεστηκυαν
(το γρ εναι δοκοντος γαθο χάριν πάντα πράττουσι πάντες),

δλον ς πσαι μν γαθο τινος στοχάζονται,

μάλιστα δ κα (το κυριωτάτου πάντων, μτφρ. πιο κάτω πασν κυριωτάτη

κα πάσας περιέχουσα τς λλας.

το κυριωτάτου πάντων

Ατη δ’ στν καλουμένη πόλις κα κοινωνία πολιτική.


15. Τῷ περὶ πολιτείας ἐπισκοποῦντι,

καὶ τίς ἑκάστη
καὶ ποία τις,

σχεδὸν πρώτη σκέψις περὶ πόλεως ἰδεῖν,
τί ποτέ ἐστιν ἡ πόλις.

Νῦν γὰρ ἀμφισβητοῦσιν,

οἱ μὲν φάσκοντες τὴν πόλιν πεπραχέναι τὴν πρᾶξιν,

οἱ δ' οὐ τὴν πόλιν ἀλλὰ τὴν ὀλιγαρχίαν ἢ τὸν τύραννον·
τοῦ δὲ πολιτικοῦ καὶ τοῦ νομοθέτου πᾶσαν ὁρῶμεν τὴν πραγματείαν
οὖσαν περὶ πόλιν,
ἡ δὲ πολιτεία τῶν τὴν πόλιν οἰκούντων ἐστὶ τάξις τις.

Ἐπεὶ δ’ ἡ πόλις τῶν συγκειμένων,

καθάπερ ἄλλο τι τῶν ὅλων μὲν συνεστώτων δ’ ἐκ πολλῶν μορίων,

δῆλον ὅτι πρότερον ὁ πολίτης ζητητέος·

ἡ γὰρ πόλις πολιτῶν τι πλῆθός ἐστιν.
Ὥστε τίνα χρὴ καλεῖν πολίτην
καὶ τίς ὁ πολίτης ἐστὶ σκεπτέον.
Καὶ γὰρ ὁ πολίτης ἀμφισβητεῖται πολλάκις·
οὐ γὰρ τὸν αὐτὸν ὁμολογοῦσι πάντες εἶναι πολίτην·


 ἔστι γάρ τις ὃς ἐν δημοκρατίᾳ πολίτης ὢν
ἐν ὀλιγαρχίᾳ πολλάκις οὐκ ἔστι πολίτης.




16. Ὁ πολίτης οὐ τῷ οἰκεῖν που πολίτης ἐστίν


(καὶ γὰρ μέτοικοι καὶ δοῦλοι κοινωνοῦσι τῆς οἰκήσεως),
οὐδ' οἱ τῶν δικαίων μετέχοντες οὕτως ὥστε καὶ δίκην ὑπέχειν καὶ δικάζεσθαι

(τοῦτο γὰρ ὑπάρχει καὶ τοῖς ἀπὸ συμβόλων κοινωνοῦσιν)·...


πολίτης δ' ἁπλῶς οὐδενὶ τῶν ἄλλων ὁρίζεται μᾶλλον
ἢ τῷ μετέχειν κρίσεως καὶ ἀρχῆς. ...

Τίς μὲν οὖν ἐστιν ὁ πολίτης, ἐκ τούτων φανερόν·

ᾧ γὰρ ἐξουσία κοινωνεῖν ἀρχῆς βουλευτικῆς καὶ κριτικῆς,
πολίτην ἤδη λέγομεν εἶναι ταύτης τῆς πόλεως,

πόλιν δὲ τὸ τῶν τοιούτων πλῆθος ἱκανὸν πρὸς αὐτάρκειαν ζωῆς, ὡς ἁπλῶς εἰπεῖν.



20. Ὅτι μὲν οὖν νομοθετητέον περὶ παιδείας

 καὶ ταύτην κοινὴν ποιητέον, φανερόν·


τίς δ’ ἔσται ἡ παιδεία

καὶ πῶς χρὴ παιδεύεσθαι,
δεῖ μὴ λανθάνειν.

Νῦν γὰρ ἀμφισβητεῖται περὶ τῶν ἔργων.

Οὐ γὰρ ταὐτὰ πάντες ὑπολαμβάνουσι δεῖν μανθάνειν τοὺς νέους
οὔτε πρὸς ἀρετὴν οὔτε πρὸς τὸν βίον τὸν ἄριστον,
οὐδὲ φανερὸν πότερον πρὸς τὴν διάνοιαν πρέπει μᾶλλον ἢ πρὸς τὸ τῆς ψυχῆς ἦθος·


ἔκ τε τῆς ἐμποδὼν παιδείας
ταραχώδης ἡ σκέψις
καὶ δῆλον οὐδὲν

πότερον ἀσκεῖν δεῖ τὰ χρήσιμα πρὸς τὸν βίον


ἢ τὰ τείνοντα πρὸς ἀρετὴν
ἢ τὰ περιττά (πάντα γὰρ εἴληφε ταῦτα κριτάς τινας)·

περί τε τῶν πρὸς ἀρετὴν οὐθέν ἐστιν ὁμολογούμενον
(καὶ γὰρ τὴν ἀρετὴν οὐ τὴν αὐτὴν εὐθὺς πάντες τιμῶσιν,
ὥστ’ εὐλόγως διαφέρονται καὶ πρὸς τὴν ἄσκησιν αὐτῆς).

Ὅτι μὲν οὖν τὰ ἀναγκαῖα δεῖ διδάσκεσθαι τῶν χρησίμων, οὐκ ἄδηλον·

ὅτι δὲ οὐ πάντα,
διῃρημένων τῶν τε ἐλευθερίων ἔργων καὶ τῶν ἀνελευθερίων φανερόν,


καὶ ὅτι τῶν τοιούτων δεῖ μετέχειν

ὅσα τῶν χρησίμων ποιήσει τὸν μετέχοντα μὴ βάναυσον.
Βάναυσον δ’ ἔργον εἶναι δεῖ τοῦτο νομίζειν καὶ τέχνην ταύτην καὶ μάθησιν,
ὅσαι πρὸς τὰς χρήσεις καὶ τὰς πράξεις τὰς τῆς ἀρετῆς ἄχρηστον ἀπεργάζονται τὸ σῶμα τῶν ἐλευθέρων ἢ τὴν διάνοιαν.



11. Επειδή βλέπουμε ότι κάθε πόλη-κράτος
 είναι ένα είδος κοινότητας
και ότι κάθε κοινότητα
έχει συσταθεί για την επίτευξη κάποιου αγαθού
(πράγματι όλοι κάνουν τα πάντα για χάρη εκείνου που θεωρούν ότι είναι καλό),

είναι φανερό ότι όλες (οι κοινότητες) επιδιώκουν κάποιο αγαθό,
κυρίως όμως αυτή που είναι ανώτερη από όλες τις άλλες

και κλείνει μέσα της όλες τις άλλες (έχει για στόχο της)
το ανώτερο από όλα (τα αγαθά).

Αυτή λοιπόν είναι (η κοινότητα) που ονομάζεται πόλη ή πολιτική κοινωνία.


15. Για όποιον εξετάζει τον τρόπο διακυ-βέρνησης (μιας πόλης)
και ποια είναι η φύση
και ποια τα χαρακτηριστικά της κάθε επιμέρους πολιτείας (ή: του κάθε τρόπου διακυβέρνησης),
 το πρώτο σχεδόν θέμα για διερεύνηση είναι να δει τι είναι άραγε η πόλη.

Γιατί σήμερα υπάρχουν διαφορετικές γνώμες γι’ αυτό το θέμα,
άλλοι δηλαδή λένε πως την τάδε συγκεκριμένη πράξη την έχει κάνει η πόλη,
ενώ άλλοι ότι δεν την έχει κάνει η πόλη, αλλά μια συγκεκριμένη ολιγαρχική κυβέρνηση ή ένας συγκεκριμένος τύραννος·

εξάλλου, βλέπουμε ότι όλη η δραστηριότητα του πολιτικού και του νομοθέτη
έχει να κάνει (ή: σχετίζεται) με την πόλη, ενώ το πολίτευμα είναι ένας τρόπος οργάνωσης αυτών που κατοικούν στη συγκεκριμένη πόλη.
Επειδή όμως η πόλη ανήκει στην κατηγορία των σύνθετων πραγμάτων,
όπως όλα εκείνα τα πράγματα που το καθένα τους είναι ένα όλον, αποτελούμενο όμως από πολλά μέρη,
είναι φανερό ότι πρώτα πρέπει να ψάξουμε να βρούμε τι είναι ο πολίτης·
γιατί η πόλη είναι ένα σύνολο από πολίτες. Επομένως, πρέπει να εξετάσουμε ποιον πρέπει να ονομάζουμε πολίτη
και ποιος είναι ο πολίτης.
Γιατί για το περιεχόμενο της λέξης πολίτης διατυπώνονται πολλές φορές διαφορετικές μεταξύ τους γνώμες˙
δεν υπάρχει δηλαδή μια γενική συμφωνία για το περιεχόμενο της λέξης πολίτης·
με άλλα λόγια κάποιος, ενώ είναι πολίτης σε ένα δημοκρατικό πολίτευμα,
συχνά δεν είναι πολίτης σε ένα ολιγαρχικό πολίτευμα.

16. Ο πολίτης δεν είναι πολίτης με κριτήριο το ότι είναι εγκατεστημένος σε έναν συγκεκριμένο τόπο
(γιατί και μέτοικοι και δούλοι μοιράζονται (με τους πολίτες) έναν κοινό τόπο),
ούτε (είναι πολίτες) αυτοί που (από όλα τα πολιτικά δικαιώματα) έχουν μόνο το δικαίωμα να εμφανίζονται στο δικαστήριο και ως εναγόμενοι και ως ενάγοντες
(γιατί το δικαίωμα αυτό το έχουν και όσοι μοιράζονται (έναν τόπο) χάρη σε ειδικές συμφωνίες)· …
Με την ακριβέστερη σημασία της λέξης με τίποτε άλλο δεν ορίζεται τόσο ο πολίτης
παρά με τη συμμετοχή του στις δικαστικές λειτουργίες και στα αξιώματα. …
Τι είναι λοιπόν ο πολίτης, από αυτά γίνεται φανερό·
σε όποιον δηλαδή υπάρχει η δυνατότητα να μετέχει στην πολιτική και δικαστική εξουσία λέμε ότι είναι πια πολίτης της συγκεκριμένης πόλης
και πόλη από την άλλη είναι, για να το πούμε γενικά, το σύνολο από τέτοια άτομα, που είναι αρκετό για την εξασφάλιση της αυτάρκειας στη ζωή τους.

20. Ότι πρέπει, λοιπόν, να θεσπίσουμε νόμους για την παιδεία
και ότι αυτήν πρέπει να (την) κάνουμε ίδια για όλους (ή: να έχει δημόσιο χαρακτήρα), είναι φανερό·
ποιος λοιπόν θα πρέπει να είναι ο χαρακτήρας αυτής της παιδείας
και με ποιον τρόπο πρέπει αυτή να παρέχεται,
(αυτά) είναι ανάγκη να μη διαφύγουν της προσοχής μας.
Γιατί σήμερα υπάρχουν διαφορετικές απόψεις ως προς το εκπαιδευτικό πρόγραμμα.
Πράγματι, δεν έχουν όλοι τη γνώμη ότι πρέπει να μαθαίνουν οι νέοι τα ίδια,
ούτε με στόχο την αρετή ούτε με στόχο την άριστη ζωή
ούτε είναι φανερό αν (η παιδεία) πρέπει να έχει στόχο της περισσότερο την άσκηση και την καλλιέργεια του νου ή τη διαμόρφωση ηθικού χαρακτήρα·
αν ξεκινήσουμε από την εκπαίδευση που παρέχεται σήμερα,
η έρευνά μας θα βρεθεί αντιμέτωπη με μεγάλη σύγχυση
και δεν είναι καθόλου φανερό αν (η παιδεία) οφείλει να επιδιώκει αυτά που είναι χρήσιμα για τη ζωή
ή αυτά που οδηγούν στην αρετή
ή αυτά που απλώς προάγουν τη γνώση (γιατί όλες αυτές οι απόψεις έχουν βρει κάποιους υποστηρικτές)·
και σχετικά με αυτά που οδηγούν στην αρετή δεν υπάρχει καμιά απολύτως συμφωνία
(εξάλλου καταρχήν δεν έχουν όλοι την ίδια ιδέα για την αρετή που τιμούν·
επομένως, είναι φυσικό να υποστηρίζουν διαφορετικές γνώμες και ως προς την άσκησή της).
Είναι λοιπόν φανερό ότι (οι νέοι) πρέπει να διδάσκονται από τα χρήσιμα τα πιο απαραίτητα·
όμως είναι φανερό ότι όχι όλα,
δεδομένου ότι οι ασχολίες διακρίνονται σε αυτές που ταιριάζουν σε ελεύθερους ανθρώπους και σε αυτές που δεν ταιριάζουν σε ελεύθερους ανθρώπους
και ότι από τα χρήσιμα πράγματα πρέπει να μαθαίνουν
όσα δεν θα κάνουν αυτόν που τα μαθαίνει βάναυσο.
Και πρέπει να θεωρούμε ότι είναι βάναυση αυτή η ασχολία και αυτή η τέχνη και η μάθηση,
που κάνει το σώμα ή το μυαλό των ελεύθερων ανθρώπων ακατάλληλο για την άσκηση και τα έργα της αρετής.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου